symbiogenese | 2022

EMAF | European Media Art Festival No 36
Gruppenausstellung




Ecology describes the interaction between organism and its biotic and abiotic environment. This is how Ernst Haeckel once defined it, referring synonymously to the totality of these relations as the household of nature.

In the Anthropocene, a humanity that has lost its way must reintegrate itself within ecological systems. It faces the task of overcoming the dualism of nature and culture. "Own integrity" or "exclusive entities" of these adversaries were never part of an agreement, but very well an inseparable totality.

Ökologie beschreibt die Wechselwirkung zwischen Organismus und seiner biotischen und abiotischen Umwelt. So hat sie Ernst Haeckel einmal definiert und referenziert dabei synonym die Gesamtheit dieser Relationen als Haushalt der Natur.

Im Anthropozän muss sich eine vom Weg abgekommene Menschheit innerhalb ökologischer Systeme reintegrieren. Sie steht vor der Aufgabe, den Dualismus von Natur und Kultur zu überwinden. „Eigene Integrität“ oder „exklusive Entitäten“ dieser Widersacher waren nie Bestand eines Abkommens, sehr wohl aber eine untrennbare Gesamtheit.

An ecological concept that understands coexistence as a basis and is characterized by coevolution coupled to it is propagated by cell biologist Lynn Marguelis.
Competition and selection - Darwin's theory of the survival of the fittest - are replaced by symbiosis as the driving force behind the creation of life. In symbiogenesis, bacterial metabolisms fuse to form living cells, which then emit cellular and genetic modifications to persist both in their environment and as an environment.
Ein ökologiekonzept, das Koexistenz als Basis begreift und durch eine daran gekoppelte Koevolution charakterisiert wird, propagiert Zellbiologin Lynn Marguelis.
An die Stelle von Konkurrenz und Selektion – Darwins Theorie des survival of the fittest – tritt die Symbiose als Triebfeder der Sch.pfung des Lebens. Bei der Symbiogenese fusionieren bakterielle Metabolismen zu lebenden Zellen, welche dann zelluläre und genetische Modifikationen ausl.sen, um sowohl in ihrer Umwelt als auch als Umwelt zu bestehen.
"The ecology concept of the present [...] refers to the inextricable relations and hybrid intertwinements of the human and the non-human, of technological and biological, of semantic and material elements and processes, and, given the serious human transformation of the planetary ecosystem in the so-called Anthropocene or Capitalocene, finds itself in a completely altered reference system essentially involved in its reinterpretation." (Susanne Witzgall)
„Das Ökologiekonzept der Gegenwart […] bezieht sich auf die unentwirrbaren Relationen und hybriden Verflechtungen von Menschlichem und Nichtmenschlichem, von technologischen und biologischen, von semantischen und materiellen Elementen und Prozessen und befindet sich angesichts der gravierenden menschlichen Veränderung des planetarischen Ökosystems im sogenannten Anthropozän oder Kapitalozän in einem komplett veränderten, wesentlich an seiner Umdeutung beteiligten Referenzsystem.“ (Susanne Witzgall)
The absence of harmony and equilibrium speaks for no ecology conscious evolution of mankind in the sense of symbiogenesis. Their principle I take up in a 05:20 minute full HD video.
Die Abwesenheit von Harmonie und Gleichgewicht spricht für keine Ökologie bewusste Evolution der Menschheit im Sinne der Symbiogenese. Deren Prinzip greife ich in einem 05:20 minütigem full HD Video auf.
As a last attempt of a fusion, a perhaps last concession, I see the reflection of the sunlight on a rippling water surface on a smooth exposed concrete wall. The water surface is an enclosed section of the Mühlbach, part of a widely canalized stream system in the city of Munich.
All life once found its origin in water, billions of years later concrete surfaces testify to the intentions of its phylogenetically highest development; the decision for Darwinism and its natural selection.
Als letzter Versuch einer Verschmelzung, ein vielleicht letztes Entgegenkommen, sehe ich die Reflektion des Sonnenlichts an einer kräuselnden Wasseroberfläche auf eine glatte Sichtbetonwand. Bei der Wasserfläche handelt es sich um einen eingefassten Abschnitt des Mühlbachs, Teil eines weitl.ufig kanalisierten Bachsystems der Stadt München.
Alles Leben fand einst seinen Ursprung im Wasser, Milliarden Jahre später zeugen Betonuferflächen von den Absichten seiner phylogenetisch höchsten Entwicklung; die Entscheidung für den Darwinismus und seine natürliche Selektion.
Just as ecological catastrophe is due to a misalignment of ecological commitment, loyalty and dependence of humanity to its original symbionts, as symbiogenesis is able to avoid, so it is revealed in the projection of two perpendicular planes.
In this video work, concrete surface acts versus water surface, its vectors spanning a degenerate habitat. The human, the culture of cultural objects, positions itself vertically above the horizontally lying non-human, the nature of things. In a supposed "monoculture of knowledge (Susanne Witzgall), it is able to establish its own set of rules. 

So wie die ökologische Katastrophe auf eine Fehlstellung ökologischer Verpflichtung, Loyalität und Abhängigkeit der Menschheit zu seinen ursprünglichen Symbionten zurückzuführen ist, wie sie die Symbiogenese zu vermeiden vermag, so zeigt sie sich in der Projektion zweier senkrecht zueinanderstehender Ebenen.
In dieser Videoarbeit agiert Betonfläche versus Wasserfläche, seine Vektoren spannen ein entartetes Habitat. Das Menschliche, die Kultur der Kulturgüter, positioniert sich vertikal über dem horizontal liegenden Nicht-Menschlichem, der Natur der Dinge. Es vermag in vermeintlicher „Monokultur des Wissens“ (Susanne Witzgall) sein eigenes Regelwerk aufzustellen.
Immediately the narrative - the reflection of invisible photons as the carrier of allegory and the, from the water originating gene code of life for the symbiogenesis to succeed - establishes a connection between the two identitary levels. The mediation is to remove the incompatibility of nature and culture and to initiate the fusion.
Unmittelbar stellt das Narrativ – die Reflektion unsichtbarer Photonen als Träger der Allegorie und der, aus dem Wasser entstammender Gencode des Lebens für die zu gelingende Symbiogenese – eine Verbindung zwischen den beiden identitären Ebenen her. Die Mediation soll die Unvereinbarkeit von Natur und Kultur aufheben und die Fusion einleiten.
"In the Anthropocene, [but] something like a given planetary nature as a fiction of the real is no longer available" and means a "denatured nature without ecology" (Timothy Morton) based on "de-harmonization and de-homoestatization". (Susanne Witzgall)
„Im Anthropozän ist [aber] so etwas wie eine vorgegebene planetarische Natur als Fiktion des Realen nicht länger verfügbar“ und meint eine „denaturierte Natur ohne Ökologie“ (Timothy Morton), die auf „Entharmonisierung und Enthomöostatisierung“ (Susanne Witzgall) gründet.
The denaturation can only be renaturalized by entering into symbiotic behavior with biodiversity of knowledge.
Water birds shine through the video montage, transcending the exclusive entities of the two worlds and losing the determinacy of their belonging. Part of the organic, part of the artificial space, they drift on the manege or turn to the recipients under pretense of a harmonious togetherness.
Die Denaturierung kann nur durch den Eintritt in symbiotisches Verhalten mit Biodiversität des Wissens renaturiert werden.
Wasservögel scheinen durch die Videomontage, sie transzendieren die exklusiven Entitäten der beiden Welten und verlieren die Bestimmtheit ihrer Zugehörigkeit. Teil des organischen, Teil der künstlichen Raums, treiben sie auf der Manege oder wenden sich unter Vortäuschung eines harmonischen Miteinanders den Rezipient:innen zu.